复旦MTA公开课|Trip Advisor的本土化之道
发布时间:2017-11-02     浏览次数:

2017422日晚,复旦MTA公开课的会场上又迎来了一位重量级的嘉宾——TripAdvisor的中国区首席运营官潘浩栋先生。潘浩栋先生同复旦旅游系师生就TripAdvisor的二次入华后的战略方向进行了深入探讨,破解猫途鹰的本土化之道。讲座由复旦大学旅游系MTA项目主任孙云龙老师主持,现场座无隙地。

曾在联合利华、百事国际、贝恩公司担任管理职位的潘浩栋先生,首先介绍了自己的求职经历和心得,沃顿商学院毕业后一直从事消费品大板块的他十分看好旅游业发展前景。谈到TripAdvisor的面试,潘浩栋先生指出,拥有丰富且不凡的旅行经历是公司选拔人才的“硬指标”,去过哪些国家、有何难忘的自助游经历,没有出彩的回答有可能面临淘汰。

从到到网到猫途鹰,TripAdvisor避开巨头竞争二次入华,精准定位出境游自助人群,专注于提升中高端游客在地体验,这是穷游、蚂蜂窝做不了的事情。潘浩栋先生把整个旅游市场分为三类:只管出钱的跟团行游客;会预定部分旅游产品的半自助游游客;更接近西方背包客旅行心态的自由行游客。猫途鹰未来服务的便是第三种完全自由行,甚至漫游行的旅友。

即便有了精准的定位,如何更贴近中国市场打磨及推广产品,仍是潘浩栋先生上任后面临的难题。针对中国游客青睐移动端、分享意愿强、购买能力强等细分市场特点,猫途鹰升级推出中国版APP,为更好解决游客落地吃的问题,近几年TripAdvisor参与投资收购了欧美、东南亚地区的多家餐饮平台,包括the fork, Dimmi, Eatwith等。猫途鹰APP除提供海外餐厅预订外,还推出了双语推荐菜单、问路卡等多项贴心服务。

公开课下半场,潘浩栋先生就复旦MTA同学的问题作出耐心解答。16级胡茜同学是猫途鹰的忠粉,她对旅行中如何能够用中文看到许多外国人的点评很感兴趣,究竟TripAdvisor对这些翻译者提供了怎样的激励,又是如何确保翻译准确性的。潘浩栋先生指出,这是猫途鹰2015年初上线的“全球点评志愿翻译工程”,目标为用户带来最有热度、最具价值的外语点评内容,针对中文用户持续优化阅读体验,模式类似美剧字幕组,志愿者们多是利他主义心态为大家提供服务。另有同学提出由数据看到近两年猫途鹰的推广运作使得用户激增,但收入却没有很大增长,潘浩栋先生回应,这是变现模式面临的挑战,曾经的竞价模式(CPC)变成预订模式,以前的聚合报价用户体验不够完美,用户点击比价后会跳出猫途鹰网站,为了改善用户体验,猫途鹰目前可以让用户在网站直接完成预订,但变现模式需进一步探讨。

“猫途鹰会不断适应中国用户的需求、痛点、和使用习惯,加快产品的迭代与创新,打造中国游客喜爱的出境神器。”希望如潘浩栋先生所说,期待TripAdvisor能够越做越好,帮助中国的旅行者建立起他们和世界的桥梁。讲座在复旦师生的热烈掌声中落下帷幕。

  

  

(供稿人:2016级复旦MTA学生付雅柳)


 CopyRight © 复旦大学旅游学系·上海市邯郸路220号光华楼西主楼18-20层(邮编200433)
TEL:(86 21)6564 3667    FAX:(86 21) 5566 4027    E-mail:MTA@fudan.edu.cn